Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
NIV
Are you better than No-amon [Thebes, capital of Upper Egypt], that dwelt by the rivers or canals, that had the waters round about her, whose rampart was a sea [the Nile] and water her wall?
AMP
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
KJV
The river gates are thrown open and the palace collapses.
NIV
The gates or dams of the rivers [surrounding and guarding Nineveh] are opened and the [imperial] palace [of sun-dried brick] is dissolved [by the torrents] and is in dismay.
AMP
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
KJV
Nineveh is like a pool whose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
NIV
And Nineveh, like a standing pool are her waters and [her inhabitants] are fleeing away! Stand! Stand [firm! a few cry], but no one looks back or causes them to return.
AMP
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
KJV
Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
NIV
[The Assyrian leader] remembers and summons his bravest men; they stumble in their march. They hasten to the city's wall, and their movable defense shelter is prepared and set up.
AMP
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
KJV
Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains.
NIV
Yet she was carried away; she went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at all the street corners; lots were cast [by the Assyrian officers] for her nobles, and all her great men were bound with chains.
AMP
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
KJV
An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
NIV
HE WHO dashes in pieces [that is, the king of Medo-Babylon] is come up before your face [Nineveh]. Keep the fortress and ramparts manned, watch the road, gird your loins, collect and fortify all your strength and power mightily.
AMP
He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
KJV
She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
NIV
Emptiness! Desolation! Utter waste! Hearts faint and knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of all grow pale! [Isa. 13:7, 8.]AMP
She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
KJV