It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
NIV
It will not be like the covenant that I made with their forefathers on the day when I grasped them by the hand to help and relieve them and to lead them out from the land of Egypt, for they did not abide in My agreement with them, and so I withdrew My favor and disregarded them, says the Lord.
AMP
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
KJV
For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance – now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
NIV
[Christ, the Messiah] is therefore the Negotiator and Mediator of an [entirely] new agreement (testament, covenant), so that those who are called and offered it may receive the fulfillment of the promised everlasting inheritance--since a death has taken place which rescues and delivers and redeems them from the transgressions committed under the [old] first agreement.
AMP
And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
KJV
On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates – "
NIV
On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates--the land of
AMP
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
KJV
But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
NIV
But as it now is, He [Christ] has acquired a [priestly] ministry which is as much superior and more excellent [than the old] as the covenant (the agreement) of which He is the Mediator (the Arbiter, Agent) is superior and more excellent, [because] it is enacted and rests upon more important (sublimer, higher, and nobler) promises.
AMP
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
KJV
He has made us competent as ministers of a new covenant – not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
NIV
[It is He] Who has qualified us [making us to be fit and worthy and sufficient] as ministers and dispensers of a new covenant [of salvation through Christ], not [ministers] of the letter (of legally written code) but of the Spirit; for the code [of the Law] kills, but the [Holy] Spirit makes alive. [Jer. 31:31.]AMP
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
KJV
But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
NIV
But you shall [earnestly] remember the Lord your God, for it is He Who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.
AMP
But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
KJV
Do we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
NIV
Have we not all one Father? Has not one God created us? Why then do we deal faithlessly and treacherously each against his brother, profaning the covenant of [God with] our fathers?
AMP
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
KJV
When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.
NIV
When Moses came down from Mount Sinai with the two tables of the Testimony in his hand, he did not know that the skin of his face shone and sent forth beams by reason of his speaking with the Lord.
AMP
And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.
KJV
You ask, "Why?" It is because the LORD is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
NIV
Yet you ask, Why does He reject it? Because the Lord was witness [to the covenant made at your marriage] between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously and to whom you were faithless. Yet she is your companion and the wife of your covenant [made by your marriage vows].
AMP
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
KJV