(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans-Euphrates:
NIV
This is a copy of the letter which they sent to King Artaxerxes: Your servants, the men beyond [that is, west of] the River [Euphrates], and so forth.
AMP
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
KJV
"Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?"
NIV
Is not Calno [of Babylonia conquered] like Carchemish [on the Euphrates]? Is not Hamath [in Upper Syria] like Arpad [her neighbor]? Is not Samaria [in Israel] like Damascus [in Syria]? [Have any of these cities been able to resist Assyria? Not one!]AMP
Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
KJV
Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
NIV
There have been mighty kings also over Jerusalem who have ruled over all countries beyond [west of] the [Euphrates] River, and tribute, custom, and toll were paid to them.
AMP
There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
KJV
The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
NIV
Then the king sent an answer: To Rehum the [Persian] official, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria and in the rest of the country beyond the River: Greetings.
AMP
Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
KJV
Therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates – the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
NIV
Now therefore, behold, the Lord brings upon them the waters of the River [Euphrates], strong and many--even the king of Assyria and all the glory [of his gorgeous retinue]; and it will rise over all its channels, brooks, valleys, and canals and extend far beyond its banks; [Isa. 7:17.]AMP
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
KJV
We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
NIV
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no portion on this side of the [Euphrates] River.
AMP
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
KJV
At that time Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates went to them and asked, "Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?"
NIV
Then Tattenai, governor on the west side of the [Euphrates] River, and Shethar-bozenai and their companions came to them and said, Who authorized you to build this house and to restore this wall?
AMP
At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
KJV
And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates – all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them.
NIV
You, Ezra, after the wisdom of your God, which is [in His instructions] in your hand, set magistrates and judges who may judge all the people [west] of the River; choose those who know the instructions of your God, and teach him who does not know them.
AMP
And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.
KJV
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
NIV
Then the sixth [angel] emptied his bowl on the mighty river Euphrates, and its water was dried up to make ready a road for [the coming of] the kings of the east (from the rising sun). [Isa. 11:15, 16.]AMP
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
KJV