"As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality."
NIV
But with regard to the Gentiles who have believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ), we have sent them a letter with our decision that they should keep themselves free from anything that has been sacrificed to idols and from [tasting] blood and [eating the meat of animals] which have been strangled and from all impurity and sexual immorality.
AMP
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
KJV
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
NIV
You know that when you were heathen, you were led off after idols that could not speak [habitually] as impulse directed and whenever the occasion might arise.
AMP
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
KJV
But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
NIV
But if someone tells you, This has been offered in sacrifice to an idol, do not eat it, out of consideration for the person who informed you, and for conscience's sake--
AMP
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
KJV
My people consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
NIV
My people [habitually] ask counsel of their [senseless] wood [idols], and their staff [of wood] gives them oracles and instructs them. For the spirit of harlotry has led them astray and they have played the harlot, withdrawing themselves from subjection to their God.
AMP
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
KJV
Also the food I provided for you – the flour, olive oil and honey I gave you to eat – you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
NIV
My bread also which I gave you--fine flour and oil and honey with which I fed you--you have even set it before the idols for a sweet odor. Thus it was, says the Lord God.
AMP
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
KJV
Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
NIV
ISRAEL IS a luxuriant vine that puts forth its [material] fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars [to idols]; according to the goodness and prosperity of their land they have made goodly pillars or obelisks [to false gods].
AMP
Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
KJV
"Do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing."
NIV
But seek not [the golden calf at] Bethel nor enter into [idolatrous] Gilgal, and pass not over to [the idols of] Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity and exile, and Bethel [house of God] shall become Beth-aven [house of vanity, emptiness, falsity, and futility] and come to nothing.
AMP
But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
KJV
"Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!'
NIV
Though you, Israel, play the harlot and worship idols, let not Judah offend and become guilty; come not to Gilgal, neither go up to Beth-aven [contemptuous reference to Bethel, then noted for idolatry], nor swear [in idolatrous service, saying], As the Lord lives.
AMP
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
KJV