What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
NIV
Well then, are we [Jews] superior and better off than they? No, not at all. We have already charged that all men, both Jews and Greeks (Gentiles), are under sin [held down by and subject to its power and control].
AMP
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
KJV
Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
NIV
And many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, in Latin, [and] in Greek.
AMP
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.
KJV
What then shall we say that Abraham, the forefather of us Jews, discovered in this matter?
NIV
[BUT] IF so, what shall we say about Abraham, our forefather humanly speaking--[what did he] find out? [How does this affect his position, and what was gained by him?]AMP
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
KJV
Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
NIV
Meanwhile those who were scattered because of the persecution that arose in connection with Stephen had traveled as far away as Phoenicia and Cyprus and Antioch, without delivering the message [concerning the attainment through Christ of salvation in the kingdom of God] to anyone except Jews.
AMP
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
KJV
So the law was put in charge of us until Christ came that we might be justified by faith.
NIV
So that the Law served [to us Jews] as our trainer [our guardian, our guide to Christ, to lead us] until Christ [came], that we might be justified (declared righteous, put in right standing with God) by and through faith.
AMP
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
KJV
You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
NIV
You [Samaritans] do not know what you are worshiping [you worship what you do not comprehend]. We do know what we are worshiping [we worship what we have knowledge of and understand], for [after all] salvation comes from [among] the Jews.
AMP
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
KJV
After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
NIV
AFTER THIS, Jesus went from place to place in Galilee, for He would not travel in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
AMP
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
KJV