Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
NIV
Therefore I [Micah] will lament and wail; I will go stripped and [virtually] naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches.
AMP
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
KJV
Tell it not in Gath; weep not at all. In Beth Ophrah roll in the dust.
NIV
In Gath [a city in Philistia] announce it not; in Acco weep not at all, [betraying your grief to foreigners; but among your own people] in Beth-le-aphrah [house of dust] roll yourself in the dust.
AMP
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
KJV
"Why is my lord weeping?" asked Hazael. "Because I know the harm you will do to the Israelites," he answered. "You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women."
NIV
And Hazael said, Why do you weep, my lord? He answered, Because I know the evil that you will do to the Israelites. You will burn their strongholds, slay their young men with the sword, dash their infants in pieces, and rip up their pregnant women.
AMP
And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.
KJV
Those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep
NIV
And those who weep and mourn as though they were not weeping and mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not possess anything,
AMP
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
KJV
"Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, "Spare your people, LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, "Where is their God?"
NIV
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar; and let them say, Have pity and spare Your people, O Lord, and give not Your heritage to reproach, that the [heathen] nations should rule over them or use a byword against them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
AMP
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
KJV
"We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'"
NIV
We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we wailed dirges [playing funeral], and you did not mourn and beat your breasts and weep aloud.
AMP
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
KJV
Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
NIV
Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you who hunger and seek with eager desire now, for you shall be filled and completely satisfied! Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you who weep and sob now, for you shall laugh!
AMP
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
KJV