"Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
NIV
Ask for yourself a sign (a token or proof) of the Lord your God [one that will convince you that God has spoken and will keep His word]; ask it either in the depth below or in the height above [let it be as deep as Sheol or as high as heaven].
AMP
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
KJV
The LORD did not hesitate to bring the disaster on us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
NIV
Therefore the Lord has kept ready the calamity (evil) and has brought it upon us, for the Lord our God is [uncompromisingly] righteous and rigidly just in all His works which He does [keeping His word]; and we have not obeyed His voice.
AMP
Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
KJV
I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done –
NIV
For [of course] I will not venture (presume) to speak thus of any work except what Christ has actually done through me [as an instrument in His hands] to win obedience from the Gentiles, by word and deed
AMP
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
KJV
He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
NIV
Elijah said to [King] Ahaziah, Thus says the Lord: Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, god of Ekron, is it because there is no God in Israel of Whom to inquire His word? Therefore you shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die.
AMP
And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
KJV
The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?
NIV
The wise men shall be put to shame; they shall be dismayed and taken [captive]. Behold, they have rejected the word of the Lord, and what wisdom and broad, full intelligence is in them?
AMP
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
KJV
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
NIV
Yet it has no real root in him, but is temporary (inconstant, lasts but a little while); and when affliction or trouble or persecution comes on account of the Word, at once he is caused to stumble [he is repelled and begins to distrust and desert Him Whom he ought to trust and obey] and he falls away.
AMP
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
KJV
So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
NIV
So Ahaziah died according to the word of the Lord which Elijah had spoken. Joram [also a son of Ahab] reigned in Israel in his stead in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah, because Ahaziah had no son [but his brother].
AMP
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
KJV
This is the word that the LORD has spoken against him: "Virgin Daughter Zion despises you and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee."
NIV
This is the word that the Lord has spoken concerning him: The Virgin Daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the Daughter of Jerusalem has wagged her head behind you.
AMP
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
KJV
This is what the LORD says: "For three sins of Ammon, even for four, I will not turn back my wrath. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders,"
NIV
Thus says the Lord: For three transgressions of the children of Ammon [descendants of Lot] and for four [for multiplied delinquencies], I will not reverse the punishment of it or revoke My word concerning it, because [the Ammonites] have ripped up women with child in Gilead, that they might enlarge their border.
AMP
Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
KJV